د. دينا فتحي مندور
مترجمة وباحثة مصرية


من هي د. دينا فتحي مندور؟
مترجمة وباحثة مصرية. لديها سجلٌ حافل من الإنجاز في الأدوار القيادية في المؤسسات والهيئات الثقافية والأكاديمية. حاصلة على الدكتوراه من جامعة السوربون بفرنسا في إشكاليات الترجمة، كما نالت درجة الماجستير من جامعة إيكس مرسيليا حول سياقات الترجمة وتقنيات المترجم. لها العديد من الترجمات الهامة للمؤلفات الأدبية والفكرية الفرنسية، ومنها كتابا الفيلسوف جيل ليبوفتسكي “المرأة الثالثة: ديمومة الأنثوي وثورته” و”مملكة الموضة: زوال متجدد”، إضافة إلى “الفلاسفة والحب من أفلاطون إلى سارتر”، ورواية”حقيقة قضية هاري كيبر’ للسويسري جويل ديكر. كما ساهمت بالعشرات من المقالات والدراسات في المطبوعات العربية والفرنسية

بعض أعمالها:

مملكة الموضة

المرأة الثالثة

حقيقة قضية

فاديت الصغيرة

يوميات القراءة

صرخة النورس

الفلاسفة والحب
المركز الإعلامي:

دينا مندور: لا أؤمن بالتصنيف العمري للمترجم
أكدت د. دينا مندور، الرئيسة الجديدة لسلسلة الجوائز بالهيئة المصرية العامة للكتاب، أنها تعمل حاليًا على جمع وتحليل ما تمت

دينا مندور: «حقيقة قضية هاري كيبر» مباراة «بينج بونج» في عوالم الكتابة والجريمة
أفادت الدكتورة دينا مندور في تصريحات خاصة لـ”بوابة الأهرام” بأن رواية “حقيقة قضية هاري كيبر” تشكل تجربة سردية فريدة تجمع

دينا مندور: هجرة الكُتاب العرب شكّلت معالم الكتابة «ما بعد الاستشراقية»
تُعدّ المترجمة المصرية دينا مندور من أبرز رائدات ترجمة الأدب الفرنسي إلى العربية، إذ أسهمت في نقل أعمال أدبية معاصرة

القومي للترجمة يطرح رواية “حقيقة قضية هاري الكبير” لكشف تورط كاتب في جريمة قتل
طرح المركز القومي للترجمة رواية “حقيقة قضية هاري الكبير” للكاتب السويسري جويل ديكر، والتي تُرجمتها الدكتورة دينا مندور. وقد حصدت

دينا مندور تنعي “بشير السباعي”: ستظل المثل والقدوة
الثقافة نعتت الدكتورة والمترجمة دينا مندور، رئيس سلسلة الجوائز في الهيئة المصرية العامة للكتاب، عبر حسابها على موقع التواصل الاجتماعي

د. دينا مندور تعتذر عن رئاسة سلسلة الجوائز لانشغالها بأولويات أكاديمية فى الفترة المقبلة بين مصر و فرنسا
أعلنت الدكتورة والمترجمة دينا مندور من خلال تصريح نشرته على صفحتها الرسمية على فيسبوك، أنها تقدمت باعتذار شخصي عن تولي